Zoraida Fontclara и Diego Alvaro
Интервью Jackie Ling Wong
Переведено на английский Analia Rupar Przebieda
Вопрос (В): Для начала немного общей информации, потому как я знаю, что была какая-то история между вами и Daniel Trenner.
Zoraida: В 1995-ом мы путешествовали по Италии и Швейцарии. Тогда, в 95-ом, Diego уехал в Штаты в Стэнфордский Университет. Меня пригласил Trenner, и я была ответственна за музыку на уроках. После этого, в 1996-ом, мы поехали вместе в Европу и Штаты. В 97-ом я путешествовала по Европе как партнёрша с Juan Bruno, а затем одна. В 1998-ом – по Европе, в 99-ом Diego ездил в Штаты и Цюрих, пока я была беременна. После я много не путешествовала.
В: Сколько лет вашим детям?
Diego: Почти 6 и почти 4.
В: Как вы познакомились?
Diego: Мы познакомились в 87-ом. Я был актёром, и мне дали роль. Директор постановки попросил Zoraida выступить хореографом одного отрывка. Мы стали друзьями.
Zoraida: Потом я пригласила его сыграть в одном отрывке, когда мы смешивали театр и танцы в 87-ом.
Diego: После, в 88-ом, я стал танцевать танго. В 93-ом начал заниматься с Zoraida, и затем мы стали больше, чем друзьями.
История
Diego: Моим первым учителем был Hector Avena, который недавно скончался. В 89-ом я поехал в Италию в это время я больше не танцевал. Zoraida продолжала танцевать танго с Daniel Trenner. В 93-ом я начал заниматься с ней. И был почти готов снова бросить, оттого что танго парализовало меня. Оно оказалось слишком трудным… чересчур.
Zoraida: Я позвонила Alcibiades, другу Juana Bruno, и попросила его о помощи. Я тогда сказала ему: «Diego чувствует, что танцы не для него. Пожалуйста, встретиться и помоги ему с уверенностью в себе».
Diego: Я родился в доме танцоров и певцов, так что Танго у меня с детства в крови. Проблема была в том, чтобы перевести то, что у меня в голове, в ноги.
Zoraida: Так Alcibiades начал учить его основам, качеству движений… и Juan Bruno тоже… встречи мужчин… 3-4 часа каждую субботу… только прогулки, очо и т. д. в течение 3 месяцев.
Diego: Это изменило меня, потому что я почувствовал, что могу делать это. Только базовые шаги ведения в крест и очо.
В: Кто следовал?
Diego: Al и Juan оба следовали. Я тоже умею следовать. И на занятии много внимания уделяю женщинам. После этого, определяющим для меня и Zoraida стал Naveira.
Zoraida: Ещё и Dinzels. Naveira помог мне почувствовать более эффективный способ движения. То, что он говорил, всегда работало.
Diego: Для меня он – маэстро. Вы можете найти много очень хороших учителей, но такого же хорошего, как Gustavo Naveira... никогда.
Zoraida: Он был первым, кто стал анализировать движения и взаимоотношения в паре…. одна голова и 4 ноги.
В: Кто по вашему мнению большего всего повлиял на танго?
Diego: Определённо Gustavo.
Zoraida: У меня так же, но на равне с ним, Pertrolio – Carlos Esteves, который изобрёл движения, которые мы продолжаем танцевать и сегодня. Они заставили меня понять душу танго. Суть танго 1935-45-ых. Todado и Pertrolio. Gustavo и Fabian Salas оба исследовали, как думать в танго – то, что некоторые называют новым танго.
Diego: Я не думаю, что это новое танго... просто больше возможностей при той же структуре.
В: Как вы определите ваш стиль танца?
Diego: Наш стиль танца – неопределённый. Мы пытаемся открыться и использовать все стили… закрытое объятие, открытое, нуэво…
Zoraida: Я думаю, разные стили – просто инструменты танца.
В: Как вы определите ваш стиль обучения?
Diego: У каждого свой. Ей важнее точность и техничность, а я пытаюсь дать им что-то, что они смогли бы быстро освоить.
Zoraida: Хороший учитель заставляет людей чувствовать, что они могут танцевать. Мне нравится думать, что если вы знаете, как что-то делается, то вы можете сделать это лучше. Я хочу, чтобы движения были точными. Если ученик хочет точности, Diego отправляет его ко мне. Если он начинает чувствовать, что уже в достаточной мере овладел техникой, я отправляю его к Diego.
Diego: В Будапеште в течение 3 дней я проводил семинар… по 9 часов в день… и там был мужчина около 35-ти. Он делал всё в течение этих 3 дней. В воскресенье когда мы закончили, он подошёл ко мне… «В своей жизни я взял много семинаров. Вы великий учитель, потому что, благодаря вам, вещи стали работать. Вы сделали сложное простым… благодаря вам, появился танец».
Zoraida: Я преподавала в Норвегии и сосредоточила внимание на качестве движения... на ведении и следовании. Одна женщина улыбнулась и сказала: «Zoraida показывает нам «как» танцевать». Я чувствовала себя, как будто она открывала значение Танго. Забавно, когда путешествуешь, люди кажутся такими открытыми… так что, когда они говорят что-то, это звучит серьёзно.
В: Вы находитесь в очень интересном месте. Почему La Ideal?
Diego: В 94-ом мы преподавали недалеко от сюда, но после возвращения из Европы, то место закрыли. Так что Zoraida нашла La Ideal. Мы изобрели дневное танго и занятия в полдень. Я сказал «нет» большим сэндвичам… сел на диету… занялся танго. У нас было 10 мужчин и 2 дамы. Люди думали, что мы сошли с ума, давая уроки в полдень. Мы начали первую милонгу в La Ideal днём в 96-ом. В прошлом марте мы отпраздновали нашу 10-ую годовщину.
В: В Штатах, я слышала, как многие танцоры упоминали, что им очень нравится милонга La Ideal.
Diego: Милонга La Ideal расслабляющая.
Zoraida: Наши ученики просили нас сделать милонгу днём. Мы не думали, что начнём новое направление. Это касается не только времени… мы также поменяли и стиль милонги… идея в том, что люди приходят встретиться и потанцевать. Некоторые использовали это, как трюк, чтобы их супруги не узнали. Если вы работаете, то вы на работе. И ваш муж не знает, что вы на милонге.
Diego: Если кто-то снимает, танцоры могут спросить, для частного ли или публичного это просмотра. Может быть, у них проблемы со своими домашними.
Zoraida: Как-то одна женщина сказала: «Чего вы хотите? Вы хотите, чтобы я потеряла свою работу, моего мужа, мою семью?» Я не хочу делать кому-либо что-то плохое.
В: У вас есть какой-нибудь совет?
Zoraida: Все учителя уделяют много внимания самим шагам. Им необходимо выделить время и сконцентрировать внимание на объятии и контакте… взаимодействие, точное, нежное, мягкое, эффективное и в музыку. То, что чаще всего забывают – объятие, контакт и музыка. Девушки склонны иметь руки, как «спагетти».
Diego: Переваренные спагетти.
Zoraida: Это же движение, так что она должна иметь две противоположные физические тенденции. Правильный тонус (тонус в мышцах)… не слишком сильный... не слишком слабый. Если вы будете следовать этим указаниям в отношении мускул и костей, будет комфортно и естественно. То же касается и вашего тела, и в нём вы найдёте энергию, связь и музыку… но они слишком сосредоточены на шагах. Для меня шаги – это инструменты... не цель. Цель – разделить со своим партнёром 3 минуты. Танцевать 3 минуты во сне.
Diego: Порой это очень хороший сон, порой – нет.
Zoraida: Да, и это часть жизни.
Они преподают и называют свою школу «El Abrazo Tango Club»
Вторник/четверг/пятница с полудня до 3 дня и дневная милонга El Abrazo: по пятницам с 2 до 8:30 вечера в Confiteria La Ideal на Suipacha 384 2-ой этаж, Буэнос-Айрес.
Перевод на русский:
Михаил Енученко
www.tangoitu.com - статьи
© www.otango.ru
- перевод и публикация