Milonga Triste
Печальная милонга

 

Год 1926
Музыка
Homero Manzi
Текст Sebastian Piana
Прослушать

el castellano русский
Llegabas por el sendero
delantal y trenzas sueltas.
Brillaban tus ojos negros
claridad de luna llena.
Mis labios te hicieron dano
al besar tu boca fresca.
Castigo me dio tu mano
pero mas golpeo tu ausencia,
?Ay...!

Volvi por caminos blancos,
volvi sin poder llegar.
Grite con mi grito largo
cante sin saber cantar,
cerraste los ojos negros,
se volvio tu cara blanca.

Y llevamos tu silencio
al sonar de las campanas,
la luna cayo en elagua,
el dolor golpeo mi pecho.
Con cuerdas de cien guitarras
me trence remordimientos.
?Ay...!

Volvi por caminos viejos,
volvi sin poder llegar.
Grite con tu nombre muerto,
rece sin saber rezar.
Tristeza de haber querido
tu rubor en un sendero.

Tristeza de los caminos
que despues ya no te vieron.
Silencio del camposanto,
soledad de las estrellas.
Recuerdos que duelen tanto,
delantal y tranzas negras.
?Ay...!

Volvi por caminos muertos,
volvi sin poder llegar.
Grite con tu nombre bueno,
llore sin saber llorar.
Ты пришла по тропинке
В платьице с развивающимися косами..
Блестели твои черные глаза,
Вобравшие в себя ясность полной луны.
Мои губы принесли тебе боль,
Когда я поцеловал тебя.
Я коснулся твоей руки,
Но она оттолкнула меня.
О, нет!

Я возвратился из-за белых дорог
Возвратился, но не могу прибыть.
Я протяжно кричал,
Пел, не умея петь.
Ты закрыла свои черные глаза
И спрятала лицо.

И мы приносим молчание
В звон колоколов,
Луна скрылась в облаках,
Боль пронзила мою грудь.
Струны ста гитар
Переполнили меня терзаниями.
О, нет!

Я возвратился из-за старых дорог
Возвратился, но не могу прибыть.
Я выкрикивал твое имя,
Молился не умея молиться.
Грустил оттого, что хотел снова увидеть
Тебя, идущую по тропинке.

Грусть дорог,
которые больше не увидят тебя.
Молчание кладбища,
Одиночество звезд.
Воспоминания, которые причиняют боль
Твое платье и черные косы.
О, нет!

Я возвратился из-за мертвых дорог,
Возвратился, но не могу прибыть.
Я выкрикивал твое милое имя,
Плакал, не умея плакать.

Перевод Максима Францева

вернуться

версия для печати