Al compas del corazon
(Late un corazon)

Бьется сердце


Tango
1942
Music (sheet music): Domingo Federico
Lyric: Homero Exposito


Miguel Caló  - Raul Beron - 1942

el castellano русский
Late un corazon,
dejalo latir...
Miente mi sonar,
dejame mentir...
Late un corazon
porque he de verte
nuevamente,
miente mi sonar
porque regresas lentamente.

Late un corazon...
me parece verte regresar con el adios.
Y al volver gritaras tu horror,
el ayer, el dolor, la nostalgia,
pero al fin bajaras la voz
y ataras tu ansiedad de distancias.
Y sabras por que late un corazon
al decir... ?Que feliz!...
Y un compas, y un compas de amor
unira para siempre el adios.

Ya veras, amor,
que feliz seras...
?Oyes el compas?
Es el corazon.
Ya veras que dulces
son las horas del regreso,
ya veras que dulces los reproches y los besos.
Ya veras, amor,
que felices horas al compas del corazon.
Бьется сердце,
оставляй этот ритм...
Врет мое сердце,
позволяет мне лгать...
Бьется сердце
потому что я хочу тебя видеть
Вновь,
врет мое сердце
потому что ты не спешишь вернуться.

Бьется сердце...
мне кажется, ты вернешься что бы уйти.
И вернувшись, от ужаса кричишь,
вспоминая вчерашний день, боль и ностальгию,
но в конец твой голос затихнет
и связана твоя тоска с разрывом.
И ты узнаешь почему бьется сердце
ты говоришь ...? Потому что счастлив!...
И ритм, и ритм любви
объединит с прощаньем навсегда.

Уж пыл, любви,
когда счастливою ты будешь...
Ты слышишь этот ритм?
Это сердце.
Ты видишь, сладость
часов возвращенья,
уже ты видишь, что сладостны упреки и поцелуи.
Уж пыл, любви,
когда счастливые часы идут в ритм сердцу.

Перевод Виктора Стенина
(подстрочник)

argentina.informatik.uni-muenchen.de

вернуться

версия для печати